이 책은조너선 하우스의 책 《Combined arms warfare in the twentieth century》의 번역본입니다.
조나선 하우스는 레븐워스에서 오랬동안 연구했던 사람이고 데이비드 글랜츠와 여러 개 공저작을 냈습니다. 하우스의 이 책은 독일군, 소련군, 미군의 제병협동 편제 구성과 발전을 1차대전 이후부터 계속 다루고 있습니다. 1984년에 나와 오래되서 오류가 있는 점(특히 전격전)이 없지는 않지만 그래도 한번쯤은 봐야 할 책입니다.
가장 큰 문제는 아니나다를까 번역자와 출판사의 만행입니다. 사실 이건 미 육군 지휘참모 대학 사이트에서 공개자료로 해놓은 자료라 미 얼마든지 PDF 다운받아 볼 수 있는 자료를 굳이 번역 출간한 이유는 인세를 최소한으로 쓸 수 있는 책을 고른게 아니냐는 의심이 듭니다. 게다가 1984년이란 무려 30년 가까이 된 책이니 인세도 극히 싸겠죠.
번역은 전반적으로 문제 없이 읽을 수 있는 문체로 번역해 놓긴 했는데(정확히는 원저자가 문체를 평이하게 쓴 거겠지만) 고유명사는 또 엉망입니다. 기갑척탄병을 판저척탄, 국민척탄병을 볼크척탄으로 번역해 놨어요 -_- 예, 찾아보시면 알겠지만, 역자가 그 악명높은 유선 대전차포의 악몽을 가져온 그 저자분이십니다.
그리고 무엇보다 이해할 수 없고 죠낸 까여야 할 부분은, 원서에 있는 각주와 참고문헌 목록이 몽땅 삭제되었다는 겁니다. 그리고 참고문헌 목록 들어가야 할 자리에는 편역자가 다른데서 기고한 소논문과 기사가 들어가 있어요!
역자의 소논문은 나쁜 건 아닌데 아니 왜 참고문헌 목록을 들어내고 자기 글을 넣는건 대체 무슨 심보란 말입니까 -_-
뭐 어쨌든 볼 만할 책입니다. 원서와 대조해 보면 화가 좀 나겠지만요.
위 주소가 원서 주소입니다.
덧글